A toć jest poselstwo, któreśmy słyszeli od niego i zwiastujemy wam: Iż Bóg jest światłość, a żadnej ciemności w nim nie masz.
которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Ciągnęła do niego cała judzka kraina oraz wszyscy mieszkańcy Jerozolimy i przyjmowali od niego chrzest w rzece Jordan, wyznając [przy tym] swe grzechy.
И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
I odszedł Bóg od niego z miejsca, na którem mówił z nim.
И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
I goniło wojsko Chaldejskie króla, i pojmało go na polach Jerycho; a wszystko wojsko jego rozpierzchnęło się od niego.
Прочее об Иоакиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
Miał pan od niego jakieś wieści?
Ты сказал, что ничего не слышал о нём?
Trzymaj się od niego z dala.
Не лезь в нее. О, да.
Lepiej trzymaj się od niego z daleka.
Лучше не вставайте у него на пути.
Masz się trzymać od niego z daleka.
Я хочу, чтобы ты не лез к нему.
Czego chcesz się od niego dowiedzieć?
Что ты хотел у него узнать?
Trzymaj się od niego z daleka!
Он мой! - Отойди от него!
Mógłbyś się czegoś od niego nauczyć.
Тебе следовало бы у него поучиться.
Radzę ci trzymać się od niego z daleka.
Ну, с этим будут небольшие трудности.
Chcę, żebyś trzymała się od niego z daleka.
Я хочу, чтобы ты держалась подальше.
Musisz trzymać się od niego z daleka.
Ты должна сейчас уйти от него.
Musisz się trzymać od niego z daleka.
Тебе надо держаться от него подальше.
Miałeś się trzymać od niego z dala.
Я говорила тебе, держись подальше от Джо.
Trzymaj się od niego z daleka.
Я даже не приближалась к нему.
Ale to pomazanie, któreście wy wzięli od niego, zostaje w was, a nie potrzebujecie, aby was kto uczył: ale jako to pomazanie uczy was o wszystkiem, a jest prawdziwe, i nie jest kłamstwem, a jako was nauczyło, tak w niem zostaniecie.
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему ононаучило вас, в том пребывайте.
Tylko się zmacniaj, i bardzo mężnie sobie poczynaj, abyś strzegł, i czynił wszystko według zakonu, któryć rozkazał Mojżesz, sługa mój; nie uchylaj się od niego ani na prawo ani na lewo, żebyś się roztropnie sprawował we wszystkiem, do czego się udasz.
только будь тверд и очень мужествен, и тщательно храни и исполняй весь закон, который завещал тебе Моисей, раб Мой; не уклоняйся от него ни направо ни налево, дабы поступать благоразумно во всех предприятиях твоих.
A gdy odszedł od niego, znalazł go lew, i zabił go.
Он пошел от него, и лев, встретив его, убил его.
I stało się zagniewanie wielkie, przeciw Izraelowi, i odciągnęli od niego, a wrócili się do ziemi swej.
Это произвело большое негодование в Израильтянах, и они отступили от него и возвратились в свою землю.
I byli chrzczeni od niego w Jordanie, wyznawając grzechy swoje.
и крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои.
Albowiem kto ma, będzie mu dano, i obfitować będzie, ale kto nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Tedy przystąpiła do niego matka synów Zebedeuszowych z synami swoimi, kłaniając mu się, i prosząc nieco od niego.
Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
(Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
A gdy to Pan rzekł, zarazem odszedł trąd od niego, i był oczyszczony.
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
I wyszli Faryzeuszowie, a poczęli z nim spór wieść, szukając od niego znamienia z nieba, a kusząc go.
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
Tedy wyciągnąwszy Jezus rękę, dotknął się go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony; i zaraz odszedł trąd od niego.
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал: хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него.
I rozchodziła się tem więcej powieść o nim; i schodziły się mnóstwa wielkie, aby go słuchały i uzdrowieni byli od niego od niemocy swoich.
Но тем более распространялась молва о Нем, и великое множество народа стекалось к Нему слушать и врачеваться у Него от болезней своих.
A jeźli nie, gdy on jeszcze jest daleko od niego, posły wyprawiwszy do niego, prosi o to, co należy do pokoju.
Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
Zaprawdę powiadam wam, iż wszelkiemu, który ma, będzie dane, a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęte.
Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Wieleć mam o was mówić i sądzić; ale ten, który mię posłał, jest prawdziwy, a ja, com od niego słyszał, to mówię na świecie.
Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
Czyliście zapamiętali napominania, które wam jako synom mówi: Synu mój, nie lekceważ sobie kaźni Pańskiej, a nie trać serca, gdy od niego bywasz karany;
и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
A toć rozkazanie mamy od niego, aby ten, co miłuje Boga, miłował i brata swego.
И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
0.64237403869629s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?